The Shared Umbrella
一場大雨、一把小傘,兩個陌生人短暫同行的溫暖小故事。
It was raining hard when Mia left the office.
米亞離開辦公室時,正下著大雨。
She had forgotten her umbrella at home that morning.
她那天早上把雨傘忘在家裡了。
She stood under the roof, waiting for the rain to stop.
她站在屋簷下,等著雨停。
A young man stopped beside her.
一個年輕人在她旁邊停了下來。
He was holding one small umbrella.
他手裡拿著一把小傘。
"Which way are you going?" he asked with a smile.
「你要往哪個方向走?」他微笑著問。
"To the train station," Mia said.
「去火車站,」米亞說。
"Me too. Let's share," he said.
「我也是。我們一起撐吧,」他說。
They walked together under the small umbrella.
他們一起走在那把小傘下。
Half of his shoulder got wet, but he didn't mind.
他半邊肩膀都淋濕了,但他不在意。
They talked about their day, their work, and the rain.
他們聊著這一天、聊工作、也聊這場雨。
At the station, they said goodbye.
到了車站,他們互道再見。
"Thank you for the umbrella," Mia said.
「謝謝你的傘,」米亞說。
"Thank you for the company," he replied.
「謝謝你的陪伴,」他回答。
The next morning, the sky was clear and blue.
隔天早上,天空又晴又藍。
But Mia found herself hoping it would rain again.
但米亞發現,自己竟希望能再下一場雨。
單字表
| 單字 | 詞性 | 音標 | 中文意思 | 發音 |
|---|---|---|---|---|
| rain hard | phr. | /reɪn hɑrd/ | 下大雨 | |
| office | n. | /ˈɔfɪs/ | 辦公室 | |
| forget | v. | /fərˈgɛt/ | 忘記 | |
| umbrella | n. | /ʌmˈbrɛlə/ | 雨傘 | |
| roof | n. | /ruf/ | 屋頂、屋簷 | |
| beside | prep. | /bɪˈsaɪd/ | 在…旁邊 | |
| share | v. | /ʃɛr/ | 共用、分享 | |
| shoulder | n. | /ˈʃoʊldər/ | 肩膀 | |
| get wet | phr. | /gɛt wɛt/ | 淋濕 | |
| mind | v. | /maɪnd/ | 介意 | |
| company | n. | /ˈkʌmpəni/ | 陪伴 | |
| reply | v. | /rɪˈplaɪ/ | 回答 | |
| clear | adj. | /klɪr/ | 晴朗的 | |
| find oneself | phr. | /faɪnd wʌnˈsɛlf/ | 發現自己(不自覺地) | |
| hope | v. | /hoʊp/ | 希望 |
實用提示
- 「Which way are you going?」(你要往哪個方向走?)是問路或同行時很自然的開場。
- 「Let's share.」很簡單卻實用——share 可以是分享東西,也可以是「一起用」(如共撐一把傘)。
- 「I don't mind.」表示「我不介意」,是很道地的口語;反過來問「Do you mind...?」則是禮貌地請求。
- 結尾的「found herself hoping...」用了 find oneself + Ving,表示「不自覺地做某事」,讓故事多一點餘韻。